Há pouco estava a lembrar-me de quando a série "O Esquadrão Classe A" se chamava "Soldados da Fortuna".
Isso levou-me a reflectir sobre algumas traduções de séries e filmes, bem como de alguns diálogos.
Numa altura em que se exige que os miúdos tenham inglês desde pequeninos (a título de exemplo o meu filho mais velho - 4 anos - tem inglês no infantário, com direito a livro e tudo), temos de nos começar a preocupar sobre a qualidade das traduções.
De outra forma, os nossos filhos ficarão convencidos que "Fuck you" significa "Vai-te lixar".
Agora imaginem que alguém pergunta a um filho de um marceneiro o que é que o pai faz e ele tem de responder (em inglês) que o progenitor, entre outras coisas, lixa a mobília.
2006-12-15
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário